優(yōu)勝?gòu)倪x擇開(kāi)始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測(cè) 我要投稿 合法期刊查詢

SketchEngine在制定技術(shù)文檔翻譯風(fēng)格指南中的應(yīng)用

作者:李南哲,張楊來(lái)源:m.12-baidu.cn日期:2014-08-19人氣:2149

 產(chǎn)品技術(shù)文檔的翻譯質(zhì)量直接影響著用戶的使用體驗(yàn)。技術(shù)文檔字?jǐn)?shù)多,其翻譯通常由多人協(xié)作完成。要保證技術(shù)文檔翻譯的前后一致性,制定一份詳盡的翻譯風(fēng)格指南尤為重要。

一、 翻譯風(fēng)格指南

翻譯風(fēng)格指南用于規(guī)定翻譯過(guò)程中文字和格式方面的標(biāo)準(zhǔn)。如果譯員在翻譯過(guò)程中遇到措辭、標(biāo)點(diǎn)、格式等問(wèn)題,應(yīng)統(tǒng)一遵循翻譯風(fēng)格指南的要求進(jìn)行處理。

翻譯風(fēng)格指南分為通用指南和特定指南。通用指南對(duì)翻譯風(fēng)格作一般的、通用性的規(guī)定。特定指南指具體翻譯項(xiàng)目根據(jù)實(shí)際需要制定的臨時(shí)性翻譯風(fēng)格指南。

翻譯風(fēng)格指南通常由翻譯文字規(guī)范和翻譯格式規(guī)范構(gòu)成。翻譯文字規(guī)范規(guī)定了翻譯中術(shù)語(yǔ)、一般用語(yǔ)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)及語(yǔ)言風(fēng)格等的處理方式,本文論述文字規(guī)范。

二、 翻譯風(fēng)格指南在技術(shù)文檔翻譯中的作用

2.1. 技術(shù)文檔的一致性特點(diǎn)

技術(shù)文檔旨在向讀者傳達(dá)產(chǎn)品各方面的信息。目前,針對(duì)技術(shù)文檔的寫作沒(méi)有統(tǒng)一的技術(shù)寫作風(fēng)格指南,但均要求一致性,故其翻譯也應(yīng)遵循一致性原則。

2.2. 翻譯風(fēng)格指南的作用

在技術(shù)文檔的翻譯過(guò)程中,翻譯風(fēng)格指南中所規(guī)定的技術(shù)文檔翻譯中的一致性是多層次的,包括:特定格式的處理、術(shù)語(yǔ)翻譯、人名、地名、機(jī)構(gòu)名等專有名詞譯法、高頻詞匯的譯法、相同原文的譯文是否一致等等。例如:根據(jù)習(xí)慣,大陸譯員將“program”翻譯為“程序”,而臺(tái)灣譯員則翻譯為“程式”,若一本手冊(cè)中出現(xiàn)了不同的表達(dá),可能使用戶產(chǎn)生困惑。翻譯風(fēng)格指南通過(guò)對(duì)此類問(wèn)題作出規(guī)范,實(shí)現(xiàn)翻譯的一致性,提高翻譯質(zhì)量,減輕審校壓力。

三使用SketchEngine制定翻譯風(fēng)格指南

3.1. SketchEngine(SkE)概述

SkE是一款在線語(yǔ)料庫(kù)檢索系統(tǒng),主要有兩大功能:語(yǔ)料庫(kù)檢索分析和語(yǔ)料庫(kù)創(chuàng)建。使用CorpusBuilding功能可以上傳文本建立語(yǔ)料庫(kù),之后可在SkE的語(yǔ)料庫(kù)檢索分析工具中進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。

3.2. 使用SkE制定翻譯文字翻譯規(guī)范的流程

技術(shù)文檔字?jǐn)?shù)多,重復(fù)率高,應(yīng)選取下述兩種情況的文本制定規(guī)范,一是出現(xiàn)頻率較高而且譯法較多的詞匯,二是出現(xiàn)頻率較高且語(yǔ)境不同的詞匯。要想快速找到符合上述標(biāo)準(zhǔn)的詞匯,單靠人工處理是不可能完成的,需使用工具對(duì)全文進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,并結(jié)合語(yǔ)境提取影響譯文質(zhì)量的文本內(nèi)容,制定翻譯語(yǔ)言規(guī)范。

SkE集語(yǔ)料庫(kù)的創(chuàng)建和分析功能于一身,而其特有的“詞匯素描”功能能夠自動(dòng)分析詞匯的語(yǔ)境,獲取文本語(yǔ)法搭配信息,便于翻譯文字規(guī)范的制定。

使用SkE制定文字翻譯規(guī)范流程如下:

1.使用CorpusBuilder上傳語(yǔ)料、自動(dòng)標(biāo)注,創(chuàng)建項(xiàng)目語(yǔ)料庫(kù);

2.使用“詞匯列表”功能獲取待分析詞類的詞頻;

3.使用“詞匯素描”功能分析詞匯搭配和語(yǔ)法特征;

3.2結(jié)合語(yǔ)境,制定相應(yīng)的翻譯文字規(guī)范。

3.3. 案例:使用SketchEngine制定軟件聯(lián)機(jī)幫助中高頻動(dòng)詞的翻譯文字規(guī)范

3.3.1. 項(xiàng)目說(shuō)明與準(zhǔn)備工作

該項(xiàng)目為英譯漢,總計(jì)73740詞。本案例以提取項(xiàng)目中的常用動(dòng)詞為例,論述如何使用SkE制定文檔中高頻動(dòng)詞的翻譯文字規(guī)范。

將原文上傳至SkE,進(jìn)行詞類標(biāo)注,建立項(xiàng)目原文語(yǔ)料庫(kù)。

3.3.2. 制作動(dòng)詞詞頻列表

使用SkE的“詞匯列表”功能可根據(jù)詞頻生成詞匯列表,并使用正則表達(dá)式限定要查找的內(nèi)容。本例在“要尋找的屬性”中應(yīng)選擇“l(fā)empos”,在“Filterwordlistby:REpattern”中填寫“[a-zA-Z]+-v”,以僅檢索為動(dòng)詞。之后根據(jù)詞頻建立詞匯列表。

3.3.3. 根據(jù)詞頻和語(yǔ)境選取動(dòng)詞

SkE的詞匯列表中根據(jù)詞語(yǔ)在整個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中出現(xiàn)的頻次大小排序。本項(xiàng)目主要選取兩類高頻詞制定翻譯規(guī)范。一是意思單一,但表達(dá)可能不一致的詞匯,如“create”可譯為“創(chuàng)建”、“新建”等,這些詞可能造成譯文前后不一致,影響理解;二是語(yǔ)境不同,譯法較多的詞匯,如“check”的意思是“檢查”或“選中”等。

上述的情況譯法的統(tǒng)一對(duì)于提高技術(shù)文檔譯文的可讀性大有裨益。需要注意,應(yīng)使用SkE“詞匯素描”功能分析其語(yǔ)境后方可決定需要制定翻譯文字規(guī)范的詞匯和結(jié)構(gòu)。

3.3.4. 使用“詞匯素描”功能規(guī)定制定翻譯文字規(guī)范

使用SkE的“詞匯素描”功能可以自動(dòng)統(tǒng)計(jì)與所查詢?cè)~語(yǔ)共現(xiàn)的詞匯,并分析該詞的搭配和語(yǔ)法結(jié)構(gòu),獲得該詞的語(yǔ)境。這里選取“check”一詞具體說(shuō)明如何制定翻譯文字規(guī)范。

“check”一詞多義,需要根據(jù)語(yǔ)境進(jìn)行詞義選擇,但在相似的語(yǔ)境下應(yīng)保持譯法一致,同樣根據(jù)該詞在“詞匯素描”中動(dòng)賓搭配的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,并結(jié)合語(yǔ)境”,得出“check”一詞在本項(xiàng)目中有“檢查”(表示該軟件的功能)和“選中”(軟件界面元素,如復(fù)選框、字段等)兩種意義,應(yīng)當(dāng)分別列出,供譯員參照??芍贫ㄈ缦碌姆g文字規(guī)范:

內(nèi)容

翻譯

語(yǔ)境

舉例

check

檢查

表示該軟件的功能

Check the translation/entry/issue/row

選中

軟件界面元素

Check the checkbox/field/option

四、結(jié)語(yǔ)

本文以制定技術(shù)文檔翻譯項(xiàng)目中動(dòng)詞的翻譯語(yǔ)言規(guī)范為例,說(shuō)明了SketchEngine在制定翻譯項(xiàng)目風(fēng)格指南中的應(yīng)用。同樣的方法也適用于名詞、形容詞和副詞等其他詞類翻譯語(yǔ)言規(guī)范的制定。

 

參考文獻(xiàn)

[1]Bowker,L.Computer-Aided Translation Technology:Apractical Introduction. Ottawa:University of OttawaPress,2007.

[2]崔啟亮,胡一鳴.翻譯與本地化工程技術(shù)實(shí)踐.北京:北京大學(xué)出版社,2011.

[3]SketchEngine<http://www.sketchengine.co.uk/>

  

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過(guò)郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號(hào)中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號(hào):豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請(qǐng)及時(shí)告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號(hào)
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院?jiǎn)挝话l(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號(hào)

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言