優(yōu)勝從選擇開始,我們是您最好的選擇!—— 中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)
0373-5939925
2851259250@qq.com
我要檢測(cè) 我要投稿 合法期刊查詢
您的位置:網(wǎng)站首頁 > 優(yōu)秀論文 > 正文

頭韻及夸張?jiān)谏勘葋喪男性娭械倪\(yùn)用

作者:盧秋平來源:《名作欣賞》日期:2015-03-22人氣:3947

    頭韻(alliteration),“指的是在兩個(gè)或多個(gè)相鄰的詞中,重復(fù)出現(xiàn)開頭或中間的輔音。”[1](P318)這種修辭手法在第九首十四行詩中用得最為突出,體現(xiàn)在重復(fù)[w]這個(gè)音上。第一行中重復(fù)了兩次: ‘wet’ ‘widow’;第四行重復(fù)了四次: ‘world’ ‘will’ ‘wail’ ‘wife’ ;第五行也重復(fù)了四次:‘world’ ‘will’ ‘widow’ ‘weep’;第七行又重復(fù)了三次:‘when’ ‘widow’ ‘well’ ;第九行重復(fù)了兩次:‘what’ ‘world’ ;第十一行也重復(fù)了兩次:‘waste’ ‘world’。頭韻法在這里的使用除了強(qiáng)調(diào)這些詞語之外,也起到了烘托悲哀氣氛的效果,因?yàn)檫@四個(gè)詞 ‘widow’ ‘wail’ ‘weep’ ‘world’都含有[w]這個(gè)音,重復(fù)使用,便產(chǎn)生了一種悲哀的音響效果,結(jié)合第四行、第五行以及第十行的夸張手法:The world will wail thee like a makeless wife(世人都會(huì)像寡婦一般的哭你), The world will be thy widow and still weep(世人都將是你的遺孀,長(zhǎng)久的哀悼), for still the world enjoys it(世人仍然可以享用),突出了這首詩的主題:假如你抱定獨(dú)身,而不娶妻生子,將你的美麗流傳給后代的話,那么這將會(huì)是整個(gè)世界的損失,世人都將會(huì)為此而悲傷哭泣。也就是說詩人在詩中力勸他的那位漂亮的友人娶妻生子,將他的美麗流傳下去,那么這將會(huì)是世人的寶貴財(cái)富。第十四首的最后一行又用到頭韻法, ‘doom’和‘date’兩個(gè)詞并列在一起,強(qiáng)調(diào)了和第九首同樣的主題,即如果他的朋友不將他的美麗傳給后代的話,那么他的死亡將是真和美的終結(jié),也就是還是繼續(xù)勸婚的主題。第十六首也用到多次頭韻法:第五行重復(fù)[h]這個(gè)音 ‘happy hours’ ,強(qiáng)調(diào)了有人享受的快樂時(shí)光;第六行重復(fù)[m]這個(gè)音‘many maiden gardens’,強(qiáng)調(diào)了期待能與詩人的友人結(jié)婚生子的處女之多; 第九行重復(fù)[l]這個(gè)音‘So should the lines of life that life repair’,強(qiáng)調(diào)了生命的延續(xù),只有通過子孫后代繼承友人的美麗,生命才能保持活力; 第十行行重復(fù)[p]這個(gè)音‘Which this time’s pencil or my pupil pen’,對(duì)比了畫家和詩人的力量和友人的后代的力量,也就是說,畫家的畫筆和詩人的詩歌都不能足以畫出或表達(dá)出友人的美麗,只有通過他的后代,通過生命的延續(xù),他的美麗才能真正流傳下去,只有這樣保存下去的美才更真實(shí),更有活力;最后一行重復(fù)[s]這個(gè)音 ‘sweet skill’,強(qiáng)調(diào)了友人自身具有的機(jī)能和活力。這些頭韻結(jié)合起來,不僅增加了這首詩的音韻美,而且也再次突出了詩人勸婚的主題。第二十八首的第十三行也用到了頭韻法,‘But day doth daily draw my sorrows longer’,體現(xiàn)在重復(fù)[d]這個(gè)音,和 ‘doth’這個(gè)強(qiáng)調(diào)助詞一起,強(qiáng)調(diào)了遠(yuǎn)離友人的悲傷,‘白晝一天天的把我的愁苦拖長(zhǎng)’,即和友人分離的愁苦。第三十首的第一行也用到了頭韻, ‘When t the sessions of sweet silent thought’,通過重復(fù)[s]這個(gè)音,強(qiáng)調(diào)了回憶往事時(shí)的沉靜、甜蜜的心境。第六十五首也反復(fù)用到了[s]的頭韻,如第一行的 ‘stone’, ‘sea’; 第七行的‘so’ ‘stout’;第八行的 ‘steel’ ,‘so’,  ‘strong’;第十一行的 ‘strong’ ‘swift’,通過重復(fù)這些音而強(qiáng)調(diào)這些詞的意義,即石頭和鋼鐵的堅(jiān)硬、海洋的浩瀚無邊, ‘strong’ 和‘swift’兩個(gè)詞形成鮮明的對(duì)比,即強(qiáng)有力的手和時(shí)間飛跑的腳步,由此來表達(dá)時(shí)間和死亡的無可抵擋的摧毀力,并逐漸引申出詩人要表達(dá)的真正主題:時(shí)間的摧毀力雖然不可抵擋,但我的詩歌卻可以不受他的力量左右,還是可以讓我的愛人在我的詩歌里得到永生,從而更加突出了他的詩歌具有的超凡力量。第九十一首運(yùn)用頭韻和夸張來強(qiáng)調(diào)愛人的力量:第四行、第五行和第十一行重復(fù)[h]這個(gè)音, ‘hawks, hounds’, ‘humor, hath’,‘hawks, horses’,第九行重復(fù)[b]這個(gè)音,‘better, birth’,強(qiáng)調(diào)了鷹和獵狗以及馬這些壓頭韻的詞給不同性情的人帶來的不同樂趣,‘better’和‘birth’并列,對(duì)比了高貴的出身和愛人的力量:“對(duì)我而言,你的愛比高貴的出身更好,比財(cái)富更富有,比華麗的外表更驕傲,比鷹和馬更能帶來樂趣,擁有你我將擁有所有人擁有的自豪,如果你帶走了你的愛,那對(duì)我就是最大的悲傷”。第九十二首的第五行用到[w]這個(gè)頭韻, ‘worst , wrong’,強(qiáng)調(diào)的是最大的災(zāi)難,但和失去愛人相比,最大的災(zāi)難也無所畏懼了;第十三行又用到了頭韻, ‘blessed-fair, fear’,這兩個(gè)詞正好構(gòu)成一對(duì)對(duì)比詞說明即使是受保佑的美也將害怕(遭到玷污),結(jié)合夸張手法的使用,再次表達(dá)了愛情的力量, ‘For it depends upon that love of thine. Then need I not to fear the worst of wrongs, when in the least of them my life hath end…Since that my life on thy revolt doth lie’, 也就是說我的生死都取決于你對(duì)我的愛情是否忠貞,如果你變心,我的生命也就會(huì)因此而終結(jié)。第一百首的第十三行用到了兩次頭韻, ‘love, life’ 和‘fame, faster’,突出了愛情、名聲、生命三者的關(guān)系,和最后一行的夸張手法結(jié)合,點(diǎn)明了主題:我要搶在時(shí)間把你的生命消耗之前把你的美名贊頌,這樣你就可以不受時(shí)間的損害(So thou prevent’st his scythe and crooked knife)。第一百三十七首的第十二行運(yùn)用頭韻對(duì)比了臉和心, ‘fair (truth), foul, face’,丑陋的臉和美麗的心形成對(duì)比,表達(dá)了詩人愛上一個(gè)丑陋女子的無奈。

    “用主觀的眼光去渲染、鋪飾客觀事物,為了強(qiáng)調(diào)而故意言過其實(shí),加以藝術(shù)性的夸大,這種表現(xiàn)手法叫做夸張”[2](P12)

    莎士比亞的十四行詩中很多都使用夸張手法表達(dá)了詩歌的偉大力量。這種修辭手法在莎士比亞的十四行詩中較多地被用來夸大友人的美和優(yōu)雅及愛情和友情的力量以及他的詩歌具有不朽的作用。這種修辭手法還反復(fù)被詩人用來夸大友人的美麗和友情的力量。比如在第一首的第十行中他寫到他的友人是“美麗的春天唯一的先鋒”;在第十七首中的最后一行表達(dá)友人可以兩次獲得不朽,通過他的后代和我的詩歌;第十九首中的最后一行再次夸大了詩歌的力量,即時(shí)間可以摧毀一切,但他的愛人卻可以在他的詩歌里青春永駐;第三十四首的最后兩行 “但是你的愛所灑珍珠一般的淚,價(jià)值連城,足以贖一切的罪”,夸大了愛情的力量;第三十七首也用同樣的手法表達(dá)了同樣的主題;第三十八首也是夸大友人的美具有的永恒價(jià)值,在這里詩人將他的友人比作是第十個(gè)繆斯,但他的價(jià)值是那九位女神的十倍,他能給詩人以靈感,讓詩人創(chuàng)作出與時(shí)間抗衡的不朽的詩句。第四十三首也用到夸張的手法表達(dá)詩人的友人對(duì)詩人產(chǎn)生的巨大力量“看不到你,白晝有如黑夜什么也看不見,黑夜有如白晝,如果你在夢(mèng)中出現(xiàn)”,由此看來,友人的力量足以令詩人顛倒黑白了。第五十四首的最后一行再次使用夸張夸大詩歌的作用“當(dāng)你的青春消逝的時(shí)候,你的忠誠(chéng)將在我的詩歌里得到提煉”;第五十五首的夸張使用更加直接和頻繁,不僅夸大了詩歌的不朽力量,而且夸大了友人的魅力“石碑或金碧輝煌的帝王紀(jì)念碑不會(huì)比這有力的詩篇壽命更長(zhǎng)”,這兩行是夸大詩歌的力量,接下來的兩行:“你在這詩篇里發(fā)射出來的光輝將比多年積塵不掃的石碑更亮”強(qiáng)調(diào)的是友人身上具有的不朽的光芒;第七行和第八行繼續(xù)贊頌他友人的魅力之大以至于戰(zhàn)神的劍和戰(zhàn)爭(zhēng)的火焰都不能摧毀他留在人們心中的記憶;接下來的數(shù)行“你可以不顧死亡和被人遺忘之虞,昂然前進(jìn),你的光榮的名聲將存在于一切后人的眼里,他們知道世界末日綿延無窮。直到最后審判之日你再站起,你活在詩里,住在情人們眼里”也是頻頻使用夸張,可見這種手法遍布了這整首詩,在夸贊友人的神奇魅力的同時(shí),也夸大了詩歌的不朽作用。友人的魅力不僅什么力量都摧毀不了,而且對(duì)他的贊頌將時(shí)代流傳,更有甚者,直到世界末日來臨,在接受上帝審判的時(shí)候,他還能獲得重生。第五十七首也使用了夸張夸大了愛情使人變成被愛者的奴隸;第六十首還是繼續(xù)夸大詩歌的力量,在這首詩中,時(shí)間被比喻成鐮刀,所到之處沒有東西可以幸存,唯有他的詩歌可以不受時(shí)間的摧毀,可以永存下來,永遠(yuǎn)贊美友人的價(jià)值。第六十三首還是繼續(xù)這個(gè)主題“我要抵抗老年的利劍之殘酷無情,他縱然能把吾愛的性命破壞,不能毀滅他的美貌留下的名聲,他的美永留在一行行黑字中間,詩垂不朽,他在詩中永久新鮮”,也就是說詩人還是表明他要用他的詩歌與無情的時(shí)間抗衡,要讓他友人的美麗在他的詩歌里永保青春。第六十五首同樣還是強(qiáng)調(diào)只有詩歌才能與時(shí)間比拚,無論時(shí)間具有多么無情的摧毀力,他的詩歌還是可以讓他的愛人永遠(yuǎn)散發(fā)著令人奪目的光輝;第八十一首也用到了夸張,表達(dá)的還是這個(gè)主題:詩人要用他的詩歌為紀(jì)念碑賦予他的友人以不朽“我將活著為你寫墓志銘,這樣我死后化成泥土而你還能繼續(xù)生存,死神不能奪去你再世間的名聲…你的大名將永垂萬古…你活在眾生的眼里,你的紀(jì)念碑便是我的溫柔詩句,未來的眼睛會(huì)加以吟誦,等到現(xiàn)世的活人都已死去,未來的舌頭會(huì)談?wù)撃愕纳剑銓⒂郎恍唷?nbsp;”;第八十三首的夸張贊揚(yáng)的還是友人的美和價(jià)值,他的美和價(jià)值是藝術(shù)作品無法表現(xiàn)的,是沒有詩人能夠無法表達(dá)的,他的一只眼睛里存在的生命力就是兩個(gè)詩人無法贊頌的;第八十八首的夸張表達(dá)的是詩人對(duì)他所愛的人的愛,“我的愛如此之深,我和你如此難舍難分,為了你好,一切苦惱我都能忍”;第九十首也是:命運(yùn)所給的一切痛苦和失去你想比都算不了什么;第九十七首使用夸張的手法表達(dá)和愛人分離時(shí)的痛苦“和你的分離就如冬日般難熬,寒冷、黑暗、冷寂…你不在的時(shí)候,鳥兒也不再歌唱”;第一百零六首也是夸大友人的價(jià)值是無人能夠贊頌的, “無法贊頌?zāi)愕膬r(jià)值,至于我們,生在當(dāng)前這個(gè)時(shí)代之中,只能瞪眼仰慕,不會(huì)張口贊頌”;第一百零八首使用夸張表達(dá)的還是愛情的永恒,它可以永遠(yuǎn)不受時(shí)間的侵蝕, “因此永恒的愛便可萬古長(zhǎng)新,不介意人世的塵土和歲月的傷害,也不屈服于那無可避免的皺紋,而把老年永遠(yuǎn)當(dāng)作童仆看待”;第一百零九首使用夸張表達(dá)了詩人的愛, “我以為這廣大世界都不值一顧,除了你,我的玫瑰,你是我生命的全部”;第一百一十六首又用到夸張贊美了愛情的偉大力量, “愛不跟隨流轉(zhuǎn)的韶光而起變化,愛抵抗時(shí)間到世界末日的盡頭”;第一百二十二首的夸張表達(dá)的的是詩人的友人留給詩人的永恒記憶;第一百四十七首的夸張夸大了詩人所愛上的黑發(fā)女郎黝黑的膚色如同地獄一般黑和夜晚一般暗。

    從以上的分析可以看出,頭韻在這些十四行詩中不僅增加了音韻和節(jié)奏的美感,而且起到了對(duì)比和強(qiáng)調(diào)的作用,突出了作者要表達(dá)的思想感情和主題??鋸垊t更直接地表達(dá)了詩歌的主題和詩人的情感,這種修辭手法主要用來強(qiáng)調(diào)詩歌具有能與時(shí)間抗衡的不朽力量,贊美詩人所要歌頌的對(duì)象的美麗和價(jià)值或者愛情的偉大力量,正如英國(guó)散文家和哲學(xué)家培根所說的,“只有在談情說愛時(shí),永恒的夸張語言才是相宜的?!保⊿peaking in a perpetual hyperbole is comely in nothing but love.)[3](P161)這兩種修辭手法在這些十四行詩的運(yùn)用有它們獨(dú)到的特點(diǎn)和作用。這兩種修辭手法在這些十四行詩的運(yùn)用有它們獨(dú)到的特點(diǎn)和作用,我們?cè)趯W(xué)習(xí)和教學(xué)以及研究這些十四行詩的時(shí)候應(yīng)該予以關(guān)注。

注釋:

[1] 胡曙中:《現(xiàn)代英語修辭學(xué)》,上海外語教育出版社2004年版,第318頁。

[2] 羅品廈:《大學(xué)英語修辭手冊(cè)》,中國(guó)紡織大學(xué)出版社2000年版,第12頁。

[3] 范家材:《英語修辭賞析》,上海交通大學(xué)出版社1998年版,第161頁。

參考文獻(xiàn)

[1] 胡曙中. 現(xiàn)代英語修辭學(xué)[M]. 上海:上海外語教育出版社,2004.

[2] 羅品廈. 大學(xué)英語修辭手冊(cè)[M]. 上海:中國(guó)紡織大學(xué)出版社,2000.

[3] 范家材. 英語修辭賞析[M]. 上海:上海交通大學(xué)出版社,1998.

[4] 梁實(shí)秋. 莎士比亞全集(下)[M]. 呼倫貝爾:內(nèi)蒙古文化出版社,1995.

[5] 錢兆明. 十四行詩集[M]. 北京:商務(wù)印書館,1990.

網(wǎng)絡(luò)客服QQ: 沈編輯

投訴建議:0373-5939925????投訴建議QQ:

招聘合作:2851259250@qq.com (如您是期刊主編、文章高手,可通過郵件合作)

地址:河南省新鄉(xiāng)市金穗大道東段266號(hào)中州期刊聯(lián)盟 ICP備案號(hào):豫ICP備2020036848

【免責(zé)聲明】:中州期刊聯(lián)盟所提供的信息資源如有侵權(quán)、違規(guī),請(qǐng)及時(shí)告知。

版權(quán)所有:中州期刊聯(lián)盟(新鄉(xiāng)市博翰文化傳媒有限公司)

關(guān)注”中州期刊聯(lián)盟”公眾號(hào)
了解論文寫作全系列課程

核心期刊為何難發(fā)?

論文發(fā)表總嫌貴?

職院?jiǎn)挝话l(fā)核心?

掃描關(guān)注公眾號(hào)

論文發(fā)表不再有疑惑

論文寫作全系列課程

掃碼了解更多

輕松寫核心期刊論文

在線留言